Františka Novotného znám z fenomenální série Valhala a tudíž jsem si nemohl nechat ujít ani jeho převyprávění Robinsona Crusoa. Toho jsem četl naposledy na základní škole, pochopitelně v podání J. V. Plevy, a byl jsem na modernizaci zvědavý. Podle Wikipedie to Pleva místy zjednodušil zbytečně moc a ochudil, zejména o problematiku otrokářství a Crusoovu proměnu:
Například dobu pobytu o samotě zkrátil z dvaceti osmi na deset let, jelikož při delším pobytu na pustém ostrově by Robinson musel zešílet. Rovněž se při návratu Robinson shledává s matkou, o které Pleva předpokládal, že byla poměrně mladá a mohla se dožít návratu svého syna. O Robinsonově obchodu s otroky Pleva nemluví a nepíše, protože podle jeho překladu byl Robinson velmi civilizovaným a humánním moderním člověkem, který neuznával otroctví a věřil v rovnost mezi lidmi. V této adaptaci se také nesetkáme s tím, jak Robinson podniká v Brazílii pěstováním tabáku. Dále se v ní neobjevují Robinsonovy dlouhé vnitřní monology o Bohu a Štěstěně. Celkově je Plevova verze, ilustrována Zdeňkem Burianem, poznamenána dobou svého vzniku (poprvé byla vydána roku 1956).
František Novotný vypráví současným jazykem:
Loďmistr, který to vše způsobil, uskočil zděšeně zpět k brlení.
„Ty pitomče!“ zařval jsem. Vzedmula se ve mně vlna vzteku, ještě vyšší než ty, které nás míjely.
Ten chlap právě zničil moji naději, můj sen o zbohatnutí.
Ani nevím, jak jsem seběhl ze schůdků na hlavní palubu a vytrhl mu sekeru z ochromených rukou. Kdybych měl čas, rozpoltil bych mu lebku, ale musel jsem dát přednost důležitějším věcem. (Str. 17)
Vysvětluje dobové okolnosti (třeba návrat Stuartovské linie na trůn), ale také něco z původního Defoa vynechává. Pochopitelně, originál je rozvláčný, dlouhý a má několik dílů, zatímco tohle je kniha pro děti a mládež. Výsledek je ovšem výborný; čtivý, srozumitelný a zvýrazňuje trosečníkovu proměnu – poznání svých chyb, stud za prohřešky a pochopení, že dobyvačnost a nadvláda bílého muže není jeho právo.
(I když, že by došel tak daleko, že by uznal i právo kanibalů na své zvyky, je přece jen málo uvěřitelné.)
Tehdy jsem si uvědomil, že jsem se ostrova nezbavil. Stále jsem byl jeho zajatcem, nikdy jej nepřestanu nosit v hlavě. Mé životní zkušenosti, víc než čtvrt století v osamění na pusté výspě, kde jsem právě proto měl dost času k úvahám nad tím, jak prostředí mění člověka, změnilo i mě a nevratně mě odlišilo nejen od mách vrstevníků, ale vlastně od všech lidí na světě. Znamenalo to, že kdekoli na světě, budu stále žít na ostrově – na ostrově své výlučnosti, kam mě zase může doprovázet jenom Pátek. (Str. 188)
Jediné, co mi zpočátku dělalo potíže, bylo zorientovat se v plachtách a akcích při snaze loď zachránit před ztroskotáním. Novotný je námořní kapitán jachty a všechno zná z praxe, stejně jako to musel znát Robinson, takže je to tam asi správně – ale je to dřina. Naštěstí je na zadní předsádce otištěn jak plachetní plán lodi, tak její řez a schéma ráhnové plachty se všemi zvratičkami, halžemi, refovacími pruhy a bulinami, a máme se kam podívat. Když už jsem u předsádek, na přední je mapa ostrova. Nechybí ani ilustrace Zdeňka Buriana.
Stavba děje je jiná než si pamatuji u Plevy, tady začínáme rovnou ztroskotáním, ale v prostřizích se vracíme do minulosti, k Robinsonovu útěku z domova, prvnímu ztroskotání a kletbě kapitána Gilmora, k útěku z otroctví a podnikání v Brazílii. To je opět modernější a rozhodně barvitější.
Celkově vyznívá kniha drsněji, ale také pravdivěji než verze od Plevy. Je samozřejmě otázka, co je pro který věk vhodnější, ale tahle myslím obstojí i u dospělých.
Odkazy:
DEFOE, Daniel, NOVOTNÝ, František: Robinson Crusoe. Praha: Albatros, 2019. ISBN 978-80-00-03641-0.
Hodnocení hvězdičkami používá jako prevenci
opakovaného kliknutí anonymní cookie.
Pokud s tím nesouhlasíte, neklikejte.
Další podrobnosti k cookies zde.