Wuwejův zápisník

Mám prvního plagiátora aneb CopyScape funguje

14.08.2008 23:54, Wu | počítače | média | komentáře -

Nebo prvního objeveného. A zrovna u článku, který je založený na údajích posbíraných z Internetu (s uvedením zdroje, samozřejmě) a který by tudíž mohl napsat kdokoliv, kdo zná elementární základy vyhledávání.

Čekal jsem, že první bude nějaký student nebo žáček, který si ulehčí práci a použije nějakou recenzi. Nebo že si někdo zkopíruje na blog některý z mých "výzkumných" textů, třeba ten o samoopalovacích krémech nebo o novikovu.

O to větší překvapení bylo, když jsem zjistil majitele stránek aquantri.com, totiž "Výzkumný ústav nanotechnologie", VÚN-AQUAHOLDING s.r.o. Předmět podnikání mají na stránkách uvedený, ale mají tam tolik položek, že stejně nepoznám, co přesně dělají. Ale točí se to kolem vody... Také mají stránku "výzkum"; to už je zajímavější - generátor ozónu pro dezinfekci vody, chemické zvlhčování pouštního písku, membrány na úpravu tekutin a plynů, obohacené nápoje, přístroje na změkčování vody, nanofiltry, termočlánky, sterilizace vody.

No a pak mají stránku definice pojmů, kde nás budou nejvíc zajímat hesla "tvrdost vody" a "vodní kámen".

Tvrdost vody jsem zmiňoval v třetím pokračování série o mineralizaci pitné vody. A když na tento článek použiji nástroj CopyScape (už jsem o něm psal v článku o ochraně dat), výsledek vypadá jako na obrázku - ukáže se stránka plagiátora a shodné věty jsou označené barevně.

CopyScape porovnání stránky o tvrdosti vody.

Screenshoty ukládám, abych zaznamenal aktuální stav, vy se podívejte přímo na stránku CopyScape.

Všimněte si, že věty jsou převzaté doslova, až na pár výjimek:

  • Úvodní věta „To je tak, tvrdost vody je dost neurčitě definovaný pojem (tedy abych byl přesný, on definovaný je, ale několika způsoby a pokaždé jinak) a udává se ve špatně představitelných jednotkách.“ doznala několika přesmyček a zjednodušení, nicméně duch nadsázky zůstal zachován: „Tvrdost vody se udává se ve špatně představitelných jednotkách, několika způsoby a pokaždé jinak.
  • Napsal jsem „hořčíku, vápníku a pár dalších kamarádů“, plagiátor kamarády nahradil třemi tečkami.
  • Píšu, že horší vstřebávání hořčíku a vápníku „není podloženo a hodí se především prodejcům změkčovacích přístrojů“, zatímco kopie je korektnější a hlášku o výrobcích změkčovacích přístrojů vynechala (proč asi?)
  • A z věty „to už je zatraceně rozdíl“ se stalo „to už je skutečně podstatný rozdíl“. Zatraceně, takový pěkně emotivní výraz!

O vodním kameni bylo čtvrté pokračování. Příslušné heslo po vyhodnocení přes CopyScape vypadá takto:

CopyScape porovnání stránky o vodním kameni  .

Porovnání na CopyScape zde.

Tady to ale přebírač odflákl - jednak nepřevzal příklady chemického odstranění, jednak se omezil jen na netvůrčí zásahy, jako je přidání „např.“ nebo změna formulace z „výhoda je“ na „výhodou“. Ale heslo vypadá jako rozpracované, třeba se to ještě zlepší.

Závěrem? Nic převratného jsem v článku nepsal, fakta jsem se dočetl jinde na internetu, takže asi ani nebudu firmu oslovovat a trvat na doplnění odkazu. Berte to spíše jako ukázku toho, že CopyScape funguje.

12345
1218750840000

Informace

Google search

Kategorie

Sledujte také

Archiv

STRÁNKY ARCHIVOVÁNY NÁRODNÍ KNIHOVNOU ČR

CBDB.cz – Databáze knih a spisovatelů, knihy online