Antonín Líman se zabývá haiku celý život, překládá je (viz Chrám plný květů) – a také je píše. Jeho manželka Eva Límanová s ním na překladech spolupracovala a dotvářela je a tak není divu, že i ona občas nějaké napíše. V knize „Když zmlknou mobily“ je tvorba obou autorů doplněná stylovými ilustracemi Daniely Renčové:
.Na haiku Evy Límanové mě zaujalo krásné a hravé specifikum, kdy prostřední verš navazuje na první – a pak se ukáže, že se týkal posledního. Nebo obou. Dvojznačnost:
Na horách sníh
v ulicích závěje
třešňových květů (Str. 8)
Výkřik volavky
ve svitu měsíce snáší se k zemi
bílé pírko (Str. 16)
Hravost se ukazuje i v dvojznačnosti slov, tady sníst a snít:
Palm Springs
ovoce rajských stromů jíme
nebo snad sníme? (Str. 35)
U Antonína Límana jsou haiku spíše intelektuální, často odkazují na japonské reálie, ale atmosféru zachycují přesně:
Byť nemají srdce
japonské chrámové zvony
nádherně znějí (Str.108)
Když k tomu přidáte zenovou grafickou úpravu a tradiční kombinaci barev (černá, bílá, červená), vznikne velmi půvabné dílo pro čajově meditativní nedělní odpoledne.
nakladatelství DharmaGaia, Praha 2014, ISBN 978-80-7436-044-2, cena 238 Kč
Hodnocení hvězdičkami používá jako prevenci
opakovaného kliknutí anonymní cookie.
Pokud s tím nesouhlasíte, neklikejte.
Další podrobnosti k cookies zde.