Wuwejův zápisník

Darren Crown: Angličtina na rovinu

03.09.2023 21:58, Wu | knihy | komentáře -

obálka Angličtina na rovinuJeden z mnoha tipů z knihy Zamilujte se do angličtiny byl i tento soubor fejetonů.

Darren Crown žije v Čechách od roku 1992, vyučuje angličtinu (a zároveň se učí češtinu, a tak má pochopení pro mnoho potíží svých žáků). Své postřehy, poznámky i vysvětlení sepsal mimořádně čtivou a vtipnou formou. Původně vycházely v novinách, knižní vydání je seřadilo podle tématu.

Humorné a hravé úvahy v této knize pro mě představují něco jako učitelský zápisník – tu pobavené postřehy lingvisty a angličtináře s pětadvacetiletou praxí, jindy zase úvahy zmateného studenta češtiny. Tyto texty byly od září 2008 až do současnosti z větší části otiskovány v deníku E15 a v knize jsou řazeny volně podle tématu, takže je můžete číst od začátku, na přeskáčku, nebo v libovolném pořadí. Přeju vám pěkné počtení.

Díky pestrosti se nebudete ani minutu nudit a každou chvíli se dozvíte něco nového. Že je angličtina analytický jazyk, proč se tak moc liší výslovnost od psané podoby (pech s příchodem knihtisku zrovna uprostřed samohláskového posunu!), že prazáklad tvoří jednoslabičná slova a všechny ty vznešené víceslabičné dekorace přišly z jiných jazyků:

Proč by vás to mělo zajímat? Protože angličtina je díky své historii vrstevnatý jazyk, a germánská slova tvoří domácí vrstvu – důvěrně známou, snadno pochopitelnou, přímou, čestnou. Tato slova používáme, když mluvíme od srdce, bez příkras a předstírání. Jsou to slova, která se naučíme už v raném dětství a jsou s námi až do smrti. Víceslabičná slova jsou často více vzdělaná, formální nebo prostě arogantní. Normální člověk „works“ během dne, ale okázalý snob „labors“.„I get an SMS“ (dostanu SMS), zatímco egomaniak „receives“ SMS (obdrží). Vy prostě podáte zprávu (give a report), ale váš šéf ji prezentuje (presents). Měli byste umět rozeznat ten rozdíl. Ba co více, měli byste se naučit důvěřovat jednoslabičným slovům, zařadit si je do zvláštní kategorie ve svém mentálním slovníku. Jsou to slova, se kterými jste doma. (Str. 85)

Netušil jsem, jak těžké je pro anglického mluvčího v češtině myslet dopředu

Skutečnost, že vy Češi začnete větu, jejíž podstatné jméno je kdesi daleko předaleko v mlhách na vzdáleném obzoru, a přesto dokážete použít všechny pádové a rodové koncovky správně ještě předtím, než se dotyčné jméno vůbec vynoří, pro mě zůstává nepochopitelná a naplňuje mě posvátnou úctou. Vám se to možná nezdá až tak důležité, ale je fakt, že hodně z vás má stejný problém, jenomže opačný, když jde o porozumění angličtině vůbec, zejména však o porozumění slyšenému textu.

Zasmál jsem se novému slovnímu spojení „seagull manager“

„seagull (racek) manager“, slovo, které se poprvé objevilo v roce 1988, se konečně stalo běžnou součástí jazyka. Popisuje manažera, co „přiletí, nadělá spoustu hluku, všechno podělá a zase odletí“.

Konečně jsem pochopil, proč jsou novinové titulky v angličtině tak obtížně pochopitelné (používají krátká slova v úplně jiných významech, mají zvláštní gramatiku, používají aliteraci, spoléhají na kulturní odkazy).

A tak dále, je toho spousta. Výborné a vtipné jsou i doprovodné ilustrace Štěpána Mareše:

Angličtina na rovinu - str. 135

Zkrátka tuhle knihu chcete!

Odkazy:

CROWN, Darren. Angličtina na rovinu. Praha: Euromedia Group, k. s. – Knižní klub, 2017. ISBN 978-80-242-5779-2.

12345
1693771080000

Hodnocení hvězdičkami používá jako prevenci
opakovaného kliknutí anonymní cookie.
Pokud s tím nesouhlasíte, neklikejte.
Další podrobnosti k cookies zde.

Informace

Kontakt

Google search

Kategorie

Archiv

STRÁNKY ARCHIVOVÁNY NÁRODNÍ KNIHOVNOU ČR

CBDB.cz – Databáze knih a spisovatelů, knihy online