Z komiksu Zpátky na zem 1, který vyšel česky v roce 2009, jsem byl patřičně nadšený. Je o útěku z města, je dobře nakreslený a je vtipný, a tak není divu, že jsem ho četl už třikrát. Bohužel ale stále vyšel jen první díl, zatímco v originále už je jich pět. Rozhodoval jsem se dlouho, přece jen francouzštinou jsem zcela netknutý, ale nakonec jsem se rozhoupal a objednal si „Le retour a'la terre 2 – Les Projets“.
Nahodit Google Translator a hurá do toho! Zchlazení přišlo rychle, už při zjištění, kolik má francouzština apostrofů. Jenom to správně opsat je pěkná dřina. A pak ta záplava slabik!
Qu'est-ce que c'est? (překlad)
Ani po zdolání celé knihy jsem si nedokázal zapamatovat slovesa a abstrahovat základy větné stavby. A to je to jazyk pořád principiálně podobný – neumím si představit pronikání do jazyků vzdálených, třeba ugrofinských (o asijských nemluvě).
Ale zpátky ke komiksu. Ani v druhé sérii neztrácí na zábavnosti a aktuálnosti – problém se sháněním náhradních dílů do počítače v zapadlé vesničce na venkově, kontrast mezi městským ekologickým smýšlením a venkovským pragmatismem při práškování polí, zapojení do místní slavnosti a tak dále. Pokaždé jako by se srážely dva neslučitelné světy, které se ale snaží navzájem pochopit. Alespoň trochu.
Úvahy o pořízení dalších dílů ovšem nechám trochu uležet – přece jen to opisování do translatoru a upachtěné dobrání se pointy dojem kazí.
Aktualizace 21. 10. 2022
Druhé přečtení, to koukáte, co?
Je to ale jednoduché; komiks se totiž už dá koupit v elektronické podobě a v angličtině, takže ve srovnání s francouzštinou to (pro mě) byla radost a čirá zábava.
nakladatelství Dargaud, 2010, ISBM 978-2-205-05732-4, cena 328 Kč (Megabooks.cz)
Hodnocení hvězdičkami používá jako prevenci
opakovaného kliknutí anonymní cookie.
Pokud s tím nesouhlasíte, neklikejte.
Další podrobnosti k cookies zde.