Wuwejův zápisník

Slovní slitky čili portmanteaux

Čtěte od konce stránky, nejnovější komentář je jako první.
Podívejte se také na pravidla pro komentáře.
V textu komentáře můžete použít formátovací znaky * (tučné písmo) a _ (kurziva). Uzavřete jimi text zleva a zprava, naformátuje se automaticky.
Můžete také vkládat Emoji.
Pro odběr komentářů k tomuto článku jako RSS použijte tento odkaz.

(požadováno)
(jen osobní / nekomerční)
(ochrana proti spamu)

Zaškrtnutí způsobí, že budete mít předvyplněné údaje (nick, mail, ...) ve formulářích. Řešení je založeno na cookies, zaškrtnutím souhlasíte s jejich použitím. Souhlas můžete kdykoliv odvolat kliknutím zde.
bb
2009-11-05 00:36:13
Wu
2009-11-04 23:37:23
bb: tak štěně bych v tom tedy nepoznal. Ale včera mě napadlo nové slovíčko "blátolení". Když se dítě batolí v blátě [úsměv].

Tribun: to jsi vystihl přesně [smích], navíc by pak opravdu šlo o portmanteau - začátek jednoho slova spojený s koncem druhého.
Tribun
2009-11-04 21:06:14
A já bych řekl, že je to hřiště pro blbce :-)
bb
2009-11-04 19:03:44
Wu
2008-12-01 11:03:37
zcr: sakra, jsem nějak pomalejší, zabral jsem až napodruhé. Každopádně je to skvělé [smích].
zcr
2008-11-29 22:52:20
Wu
2008-11-29 19:57:05
Je kouzelné, s jakou noblesou dokáží angličané říct, že je dorgi k ničemu [úsměv].
Henry Psanec
2008-11-29 03:08:02
Vzpomněl jsem si na další, ale než jsem článek našel, zase jsem je zapomněl. Ale vzpomněl jsem si na jiné: dorgi dachshund (česky jezevčík) + corgi.

Vzniklo náhodou, když se miniaturní jezevčík princezny Margaret dostal k fence velšcorgiho patřícímu anglické královně Alžbětě II. Protože se královně štěnátka zalíbila, zařídila aby nakryl i další fenky (zvědavcům které zajímalo zda to není pro malinkého pejska příliš fyzicky náročné odpověděla "Máme na podložení takovou cihličku.") Tajemník britského KC (obdoba Českého kynologického svazu) prohlásil že vzhledem k tomu, že jezevčík vznikl aby vyháněl zvěř z nor a corgi proto, aby sháněl skot, dorgi je ten pravý pes pro případ, že se vaše kráva zatoulá do něčí nory a bude potřeba ji odtud vyhnat.

(Desmond Morris, Psi)
Monika
2008-11-25 11:34:17
Wu
2008-11-25 08:03:30
Monika: a pasete se takhle často? [smích]
Potravna je pěkné slovíčko, díky.
Monika
2008-11-24 22:57:39
Wu
2008-11-09 22:21:54
Henry Psanec: tak to je jiná! (o významu harmonikových slov jsem neslyšel)
Asi budu muset článek zase brzy doplnit [úsměv].
Henry Psanec
2008-11-09 19:48:33
P. S.: ta slovíčka u Douglase jsou místní jména kterým on přiřadil význam.

http://en.wikipedia.org/wiki/Meaning_of_liff
Henry Psanec
2008-11-09 19:46:28
Ten Carroll má místy přesný význam:

smažno - 11:30, kdy se začínají smažit věci k obědu
svihlý - svižný + štíhlý
tl - každé zvíře jehož jméno končí na -tl
batoumati se - batoliti se + cloumati
dálnice - trávník kolem slunečních hodin
chrudošný - hrubý, neurvalý, vrtošivý a lenošný
borolov - malý, nevzhledný, ošumělý ptáček
krsy - druh zelených vepříků
mamný - svůdný a klamný
žárníti - žárně a nyvě hleděti

Říká tomu harmoniková nebo kufříková slova. Co prasopes? V Brně běžná nadávka.

Ach, Douglas Adams! Tady je odkaz na u nás ne moc známou (a myslím nepřeloženou) geniální knížku od něj:

http://lib.ru/ADAMS/liff.txt

zcr
2008-11-08 23:37:07
i vytanulo mi:

"Matracák fluroval a gluroval. Flolopoval a gupoval a obzlvášť flupně se vilomil. 'Vún!' vurfnul nakonec."
Wu
2008-11-08 20:37:14
Jo, to jsem někde viděl.... tady: http://finskej.bloguje.cz/703256-jabberwocky.php

Ale nonsensová poezie, mě vyjma jazykovou fantazii ničím neoslovuje [úsměv].


Henry Psanec
2008-11-08 18:07:18
Je svačvečer. Lysperzní jezeleni
se vírně vrtáčejí v mokřavě.
Vetchaří hadroušci jsou roztruchleni
a selvy syští tesknoskuhravě.

Střez se, střez Tlachapouda, milý synu,
má tlamu zubatou a ostrý dráp!
Pták zloškrv už se těší na hostinu,
vzteklivě číhá na tě Pentlochňap!


Totéž ve starším překladu:


Bylo smažno, lepě svihlí tlové
se batoumali v dálnici,
chrudošní byli borolové
na mamné krsy žárnící.

"Ó synu, střez se Žvahlava,
má zuby, drápy přeostré;
střez se i Ptáka Neklava,
zuřmící Bodostre!"

***

Crrudošiví jsou borolové se myslím celkem říká (ale jako název povídky, ne významově).
Wu
2008-10-31 18:40:03
Tribun: jestli je to složenina z přítulná přítelkyně, tak určitě. Dobrý tip!
Tribun
2008-10-31 11:41:29
A co třeba stále populárnější "přítulkyně"? Spadá také do diskutované kategorie?
Wu
2008-10-30 21:53:04
tresen: vida, já věděl že se těchhle složenin po Čechách potuluje spousta, díky.
tresen
2008-10-30 15:37:20
Wu
2008-10-30 07:26:48
No tak ten je opravdu podařený [smích]
zcr
2008-10-29 23:27:21
to je přeci ten pravý stimulující humor [mrk]... http://xkcd.com/489/
Wu
2008-10-29 21:47:58
zcr: hehe, to je parádní slovíčko. xkcd jsem nějakou dobu sledoval, ale nějak mě to vyčerpávalo a poměr těch, kterým jsem se zasmál, a těch, nad kterými jsem si lámal hlavu, jestli jim nerozumím kvůli angličtině, nebo kvůli souvislostem, byl příliš nevyvážený...
zcr
2008-10-29 10:17:42
...dneska jsem narazil na skvělé "sheeple" ("Don't trust the media! Wake up, sheeple!"; http://xkcd.com/)
Wu
2008-10-26 18:19:08
Mně se zase obvykle vynořují slitky přísloví:
Nosit dřevo do Athén, případně sovy do lesa.
Z bláta pod okap, nebo z deště do louže.
zcr
2008-10-26 18:12:19
právě mě napadlo šuchr [šu:r]+[sichr] :-)
(ne že by to existovalo a ne že by se to ujalo :-)
lojzo
2008-10-15 18:07:17
jm: No dobre, uznávam, a idem sa hanbiť za roh. (úsmev smutného klauna)
Wu
2008-10-15 14:36:26
jm: Svazarm trochu vybočuje, alespoň já mám dojem, že se z něj stalo slovo, u nějž se původní zkratka stáhla do pozadí. Ale máš pravdu, je to jiný mechanismus vzniku.
jm
2008-10-15 12:59:58
lojzo, wu: To ale přece taky neni ta věc, o které píše článek. Svazarm, politruk, sovnarkom aspol jsou čistokrevný zkratky, jenomže vytvářený i s použitím samohlásek, aby se to dalo používat jako slovo.
Wu
2008-10-15 08:01:47
Pěkné, Svazarm je myslím ještě docela známý, tak ho asi taky do článku přidám.
lojzo
2008-10-14 07:42:05
Inak za socializmu bolo viacero názvov inštitúcií, vzniknutých týmto spôsobom:
Zelovoc (zelenina-ovocie) sa používal bežne, Narpa (asi Národné papierníctvo) používala už len moja starká. A samozrejme typicky socialistický, zo Sojuzu odkukaný Svazarm/Zväzarm (Zväz pre spoluprácu s armádou).
Špecialistami v tomto odbore boli (a asi ešte aj sú) Rusi - Politbyro, Komsomol, Kominterna, Specnaz, na Ukrajine funguje napr. Prominvestbank (Promyšlenno-investičnyj bank).
Wu
2008-10-13 23:21:21
lojzo: to jsou věci... Díky za doplnění.
lojzo
2008-10-13 13:47:14
Wu: To chystané súmestie bolo celkom reálny plán kedysi v šesťdesiatych rokoch 20. storočia, ale potom prišli Rusi a uhniezdili sa na letisku na Sliači, ktoré leží medzi BB a ZV. Takže zo zlučovania zišlo a obe mestá začali rozťahovať chápadlá sídlisk práve opačnými smermi.
Čo sa týka názvu Babylen, neviem nakoľko bol myslený vážne a nakoľko ako recesia, ale hovorilo sa o ňom (ja ho poznám z doby, keď už súmestie nebolo reálnym plánom).
Wu
2008-10-13 12:12:11
lojzo: to jo, ale hlavně jsem se ptal kvůli faktům, abych tam nenapsal "uvažovalo se o sloučení" a pek se neukázalo, že to byla recese nebo lojzova invence [mrk].

jm: jo, máš pravdu, není, není použitý začátek z jednoho a konec z druhého. Páčo by mohlo být, díky. Teda pokud to není zdrobnělina paka na páčko [úsměv].

Jasna: jsi učiněná pokladnice, sněhánky je přesně ono.
Jasna
2008-10-13 10:47:13
jm
2008-10-13 09:37:00
Wu, ale jestli jsem to správně pochopil, tak kočkopes není vytvořeno tou logikou, o kterou tu jde, ne?

Teďka mě nenapadají případy, ale v češtině bych to tušil spíš u nadávek a klení. Vybavuju si z nějakého důvodu spolužákyně z gymplu, co si někdy láskyplně říkaly "ty páčo", což byl myslím klasický port...oný ze slov "pako" a "máčo":-)
lojzo
2008-10-13 06:17:25
Wu, samozrejme, pridávaj si koľko chceš, je to tvoj článok. (žmurk)
Wu
2008-10-12 22:58:27
Henry Psanec: arfé je pěkné, ale není české.

Děd nevěd: knihomol - pravda. Knihy, ty já žeru [mrk].
Kavléko ale asi nebude široce přijímané slovo, co? [úsměv]

lojzo: a takové by to bylo krásné! Babylen. Je to pravda, můžu to přidat do článku jako aktualizaci?

Jasna: jak jsem mohl na kojzl zapomenout!? Díky, přidám k článku.

skimic: je to zmatek, taky jsem nad tím původem slova žasl. A přemítal, jestli raději nepoužít angličtější tvar portmanteaus... Není třeba se omlouvat, je to dobré doplnění.
skimic
2008-10-12 17:46:55
skimic
2008-10-12 17:45:13
Henry Psanec
2008-10-12 17:24:31
Myslíš, že by si to nejdřív přečetli? Spíš bych to dal na něco, co se musí nechat uzrát. Třeba na hermelín.
Děd nevěd
2008-10-12 06:23:54
H.P.: Tak mě napadá, že kdyby byly básně tištěné na, např., oplatkách, stoupla by jejich čtenost. V cukrárně: "Prosím zmrzlinu s Nezvalem".
Henry Psanec
2008-10-11 15:39:58
No vida, vždyť se vlastně používá spousta pro křížená zvířata! http://en.wikipedia.org/wiki/Feline_hybrids (o křížencích velkých koček už jsme se tu bavili).

K tomu knihomolovi: mně to asociuje lidi kteří knihy jedí.
Jasna
2008-10-11 13:12:03
lojzo
2008-10-11 07:13:03
Pri tých Hradubiciach ma napadlo, že keď sa kedysi uvažovalo o zlúčení Banskej Bystrice a Zvolena do jedného súmestia, jeho pracovný názov bol Babylen. Ale nejako sa to neujalo. ;-)
Děd nevěd
2008-10-11 06:44:38
Pár jich v Češtině existuje, ale v souvislosti s Tebou mě napadá "knihomol" [úsměv].
Právě jsem dosnídal kávu s mlékem, alias "kavlékem".
Henry Psanec
2008-10-10 22:11:58
Díval jsem se na ně kdysi. Snad kromě Carrolla (chrudošiví borolové atd.) mě napadá takhle z hlavy pěkná složenina arfé (art + café).