Poslouchal jsem cestou do práce rádio a nějakým nedopatřením slyšel i kus sportovních zpráv. Stává se to málokdy, protože se tomu vyhýbám, tentokrát jsem se ale nějak zapomněl. A jako obvykle jsem jim nerozuměl. Takže jsem vpadl do kanceláře a zahlaholil na kolegy:
"Hele, sportovci, gólman góly dává, nebo dostává?"
"Dostává."
"A není to nelogický?"
"No, vlastně je..."
Řekněte sami - dát gól je jako skórovat, muž nebo člověk který skóruje, by byl skórman, muž dávající góly gólman. Pěkné, jasné a nesprávné.
Přes angličtinu vzato, goal je branka, zatímco gól je gól. Gól nejspíš vzniklo z goal, takže goalman původně mohlo znamenat muž v brance. Narážíme ovšem na drobný problém - goalman v angličtině neexistuje, je to goalkeeper.
V tom sportu aby se pes vyznal.
Hodnocení hvězdičkami používá jako prevenci
opakovaného kliknutí anonymní cookie.
Pokud s tím nesouhlasíte, neklikejte.
Další podrobnosti k cookies zde.