Čtěte od konce stránky, nejnovější komentář je jako první.
Podívejte se také na pravidla pro komentáře.
V textu komentáře můžete použít formátovací znaky * (tučné písmo) a _ (kurziva). Uzavřete jimi text zleva a zprava, naformátuje se automaticky.
Můžete také vkládat Emoji.
Pro odběr komentářů k tomuto článku jako RSS použijte tento odkaz.
2011-04-13 23:49:06
Díky. Jasně, přičešu a pošlu Ti to nejdřív ke schválení.
~
2011-04-12 07:15:28
Wu: O.K., ale trochu to jazykově přičeš. BTW: Existuje i verze, že toto úsloví má skutečně co do činění s krejčovinou - opuštěným, nedodělaným dílem. Proti tomu prý však hovoří skutečnost, že se toto rčení používá i ve švédštině, která má jiné slovo pro bodnutí kopím či hmyzem a jiné pro bodnutí jehlou při šití, přičemž ve rčení se používá to první.
~
2011-04-12 00:39:54
Jago: díky za překlad, tohle by opravdu mohlo být správné vysvětlení. Můžu Tě citovat v článku? Výhledově ho doplním.
~
2011-04-11 23:59:06
Wu: Mělo to být nějak takhle (Stich je německy bodnutí): Spadl-li rytíř při turnaji z koně, nemohl se na něj díky svému těžkému brnění vydrápat a musel mu pomoct jeho zbrojnoš, ale musel to udělat rychle. Neobjevil-li se zbrojnoš nebo přišel-li příliš pozdě, zůstal tyríř bez pomoci vystaven smrtícímu bodnutí kopím (dřevcem) protivníka. Zbrojnoš ho tedy nechal ,,im Stich gelassen??.
~
2011-04-10 13:30:50
Wu: Němci pokládají ten svůj skat za nejvědečtěji pěstovanou hru na světě. Pochopitelně se hluboce mýlí, neznajíce mariáš.
~
2011-04-10 02:10:50
bb: podobná stavba mozku, podobné neurologické předpoklady pro mluvenou řeč, podobný sluch a tudíž interpretace zvuků a tudíž podobná zvukomalebná slova...
jm: mně to došlo až nad slovníkem, ale je fakt, že mariáš jsem hrával akorát o přestávkách na gymplu.
~
2011-04-10 02:05:29
Jago: probodnutí brnění při turnajích? Bohužel němčinou nevládnu dost na to, abych si článek plynule přečetl a google translator poskytuje výsledky zhruba stejně kvalitní :)
Miky, Mona Lisa: zajímavé, díky
Tomáš Pecina: rozpárání ve švu? Rozhodně zajímavá představa :)
mv: jasně, z nemčiny přišlo slov nepočítaně, ale tady mě spíš zajímalo, z kterého významu slova Stich to bylo.
~
2011-04-09 18:48:00
Jakožto mariášníka, co hrál od útlého dětství, by mě nikdy nenapadlo jiné řešení než prostě, že svojí kartu necháš nerad ve štychu nemilému osudu.
~
2011-04-09 11:14:46
Jago: no, to je přesně to, o čem jsem už často dlouze dumala.... Proč zrovna dotyčný opí předek v určitý moment zamručel zrovna tak a tak .... případně jak moc je možné, že další opí prapředek na opačné půli světa zamručel podobným způsobem v téže situaci :-)))))
~
2011-04-09 06:24:00
Mona Lisa: Moc děkuju. ;-)
~
2011-04-08 22:31:07
Já myslím, že podobných příkladů jako štych je v češtině spousta. Mít kliku je určitě z německého glück = štěstí, něco je na draka, protože dreck = německy hovno apod...
~
2011-04-08 17:35:38
Tribun: U mnohých takových slov se dojde ke konstatování "praslovanské" nebo "všeslovanské". Koneckonců naše řeč má na svém počátku mruky našich lidoopích předků a není se koho zeptat, proč mručeli zrovna takhle.-:)
~
2011-04-08 15:04:25
Protože živě vidím etymologii slova "chrt" jako odvozeniny od zvuku, který vydává pes po tom, co dlouho rychle běžel. A pořád někdo hledá takové geneze.
~
2011-04-08 14:17:08
Tribun: Proč? Takových slov je spousta, např. chrt, bič (ten přešel jako snad jediné české slovo do němčiny) a mnoho jiných. Čeština se vyvíjela z praslovanštiny přes staroslověnštinu a staročeštinu, přičemž docházelo k k různým změnám (např. dervo - drěvo - dřěvo - dřevo), ale původní význam zpravidla zůstal. A podobné je to i u dalších indoevropských jazyků.
Tomáš Pecina: Němci to dokonce dokládají také přes zdvih (= Stich, štych) ve skatu.
~
2011-04-08 13:30:54
Vždycky jsem si myslel, že je to odvozeno od představy oblečení, které se v tahu rozpárá ve švu. Rytířské turnaje, to je hodně fantasijní výklad.
~
2011-04-08 11:12:37
Pro Miky: kořán = stč. kořen, Malý staročeký slovník: čtvera pekelná vrata otvořena až do kořen (- dokořán).
~
2011-04-08 08:32:34
Mne zaujala spíše jiná věc: po původu slov se pátrá poměrně často a vesměs úspěšně. Snad jsem se ještě nesetkal s tím, že by nějaké slovo bylo označeno za původní, které nebylo od ničeho odvozeno, ale je termínem samo o sobě.
~
2011-04-08 06:49:04
Omlouvám se ,že trochu odbočuju z tématu ,ale já zase už dlouho přemýšlím ,co znamená slovo "dokořán". Vím ,že otevřeno dokořán znamená otevřeno úplně ,ale je to divné slovo. Pokud se dříve psalo odděleně "do kořán" ,zajímalo by mě ,co jsou ty kořány.
~
2011-04-08 06:30:38
Můj Machek pouze uvádí, že to rčení vzniklo z německého "jemanden im Stich lassen". Předhodiv toto rčení strýčkovi Gogolovi, dostal jsem zajímavé odpovědi v jazyce německém. Třeba tady:
http://www.redensarten.net/Stich.html
Za serióznost odkazu raději neručím...
~