Wuwejův zápisník

F. M. Dostojevskij: Zločin a trest

Čtěte od konce stránky, nejnovější komentář je jako první.
Podívejte se také na pravidla pro komentáře.
V textu komentáře můžete použít formátovací znaky * (tučné písmo) a _ (kurziva). Uzavřete jimi text zleva a zprava, naformátuje se automaticky.
Můžete také vkládat Emoji.
Pro odběr komentářů k tomuto článku jako RSS použijte tento odkaz.

(požadováno)
(jen osobní / nekomerční)
(ochrana proti spamu)

Zaškrtnutí způsobí, že budete mít předvyplněné údaje (nick, mail, ...) ve formulářích. Řešení je založeno na cookies, zaškrtnutím souhlasíte s jejich použitím. Souhlas můžete kdykoliv odvolat kliknutím zde.
Wu
2007-02-01 23:46:45
V originále bych to měl na několik let, azbuku sotva rozluštím. Ovšem Mathesiův překlad by mohl být dobrý. Jestli ruskou prózu překládal stejně dobře jako čínskou poezii, tak dokonce výborný. :)

Až jednou dostanu chuť si něco na ruský způsob zase přečíst, vím kde najdu tipy, díky.
skimic
2007-02-01 23:09:24
GeoN
2006-01-24 12:15:34
... Bratři Karazamovovi ... jsou podle mě "archetypální" ... uach ...

...a co takhle Bunin nebo Šolochov? ... i po revoluci tam jsou "výžvivné potraviny" ... přečtěte si Šolochovovu "Azurovou step" ... sbírka povídek ... to se zapotíte ... :-)
Wu
2006-01-24 11:33:38
kryska
2006-01-24 10:15:07
Wu
2006-01-24 09:46:51
Baraka
2006-01-24 09:16:48