pro Wu: někdo musí být první, teď je na jiných, aby mou teorii vyvraceli :-)
pro A.P. : opravdu si nerozumíme, ale co to je proti věčnosti - to vše bylo tak dávno, že to při vší snaze tady nerozřešíme). Vy jste to vzal z velké výšky, souhlasím že svět byl tehdy plný napětí a nepřátelství, židé museli být chráněni panovnickými výnosy a dekrety, děly se divné věci.
Nicméně, tato situace nevylučuje osobní kontakty, rozhovory, čtení literatury, vzájemnou znalost písma a jazyka. Už jen proto, že Židé měli peníze a majetek, tak s někým z křesťanského světa snad museli být v kontaktu, ne?
A tady, v případě jednoho překládaného dílkam, nejde o světové dějiny - jde možná jen o jeden pětiminutový rozhovor nad překladatelským oříškem.
A pro něj mohlo být inspirací jedno písmeno z hebrejské abecedy. Užívané pro osobu obdarovanou boží milostí, boží silou - pro osobu/legendu, přetrvávající věky.
Stojím si za tímhle nápadem, protože verze Artuš je opravdu česká specialita.
Proč česká, protože židy a Prahu spojuje něco mystického, stačí vzpomenout rabiho Löwa a Golema)
Neměli bychom, v případě nejasností, dávat českou stopu na první místo? :-)
~