Wuwejův zápisník

Pampelišková etymologie

Čtěte od konce stránky, nejnovější komentář je jako první.
Podívejte se také na pravidla pro komentáře.
V textu komentáře můžete použít formátovací znaky * (tučné písmo) a _ (kurziva). Uzavřete jimi text zleva a zprava, naformátuje se automaticky.
Můžete také vkládat Emoji.
Pro odběr komentářů k tomuto článku jako RSS použijte tento odkaz.

(požadováno)
(jen osobní / nekomerční)
(ochrana proti spamu)

Zaškrtnutí způsobí, že budete mít předvyplněné údaje (nick, mail, ...) ve formulářích. Řešení je založeno na cookies, zaškrtnutím souhlasíte s jejich použitím. Souhlas můžete kdykoliv odvolat kliknutím zde.
Wu
2015-12-30 23:59:09
Ten králík je vážně zajímavý, je to vlastně taková náhodná podobnost - v němčině to od krále odvozené není, ale při přebírání do češtiny to tak znělo a tak se nám zrodil malý král :)
vitsoft
2015-12-30 08:47:51
Kanál býval pro nás suchozemce velkou překážkou, takže, na rozdíl od současnosti, češtinu mnohem víc než angličtina ovlivňoval německý vliv. Hezkým ilustračním příkladem je německá zdrobnělina od König => Kaninchen, tedy stejně jako v češtině z krále králík, třebaže tento hlodavec v žádném jazyce není považován za vládce zvířat.

Pro amatérské etymology by nebylo bez zajímavosti zjistit, kde se vzalo vepřové a borovice v anglickém pojmenování dikobraza.
Wu
2014-10-09 00:07:59
bb: krásná asociace :)
bb
2014-10-07 12:54:19
Wu
2013-10-01 01:44:36
No jo, domestikace to asi nebude, ale určitě to je ukázka, že šlechtění na krotkost může být rychlejší než jsme čekali.
fialka
2013-09-29 20:29:32
Wu
2013-09-27 00:02:29
fialka: kdyby jenom jeden blog, že jo ;)

To přizpůsobení výšce sekačky mě taky fascinuje, neuvěřitelná adaptabilita.

Rusové s tím začali v roce 1957, byl to genetik Dmitrij Běljajev, viz http://www.scienceworld.cz/biologie/slechteni-postupuje-neuveritelne-rychle-5156/
fialka
2013-09-26 21:52:52
vera
2013-09-26 16:28:15
vera
2013-09-26 16:21:15
Wu
2013-09-15 04:10:49
Jenže pak bys měla i virtuální mošt ;).
fialka
2013-09-11 22:33:45
Wu
2013-09-11 02:49:14
Zajímavé téma, ale obávám se, že tady nikdo odpověď nenajde, cesty jazyka jsou tak křivolaké a vypátrat, proč se zdrobňuje tak a ne jinak...

Co se původu slova liška týče, Michal Novotný v zákulisí slov podruhé píše, že: "_Slovo liška, původně snad lis, je určitě aspoň částečně, jak se odborně říká, tabuové a na jeho dnešní podobu asi mělo vliv i přídavné jméno lichý ve významu zlý, špatný._" (str. 109) A tak jméno lidé různě komolili, aby se nevyslovovalo nahlas a liška nezjistila, že o ní něko mluví.

Ha, našel jsem diplomku Petry Janošíkové Staročeské názvy savců. Jejich původ a vývoj v nové češtině (http://is.muni.cz/th/217134/ff_m/Diplomova_prace.pdf) a tam je o lišce celá dlouhá kapitola, včetně vývoje slova(!):

Podle Machka byl vývoj slova tento: „*lisička synkopou > *lisčka asimilací >*liščka, z
toho popř. *lišťka (odtud lištička) a dále zjednodušením liška“ (MACHEK 1997, 336)
(str. 147)

Tak že by přece jen byla odpověď nalezena? :)
fialka
2013-09-10 16:01:34
fialka
2013-09-10 15:50:55
Wu
2013-09-10 01:18:13
Jago: díky za kontrolu!

lojzo: ale udivuje mě, že šťáva, na první pohled vypadající jako mléko, předkům připomínala zrovna kaši.

oba dva: dokonce i to zvíře začíná na stejné písmeno, lev-liška. Kdyby mi někdo tvrdil, že to je invence nějakého obrozeneckého jazykovědce, beze všeho bych mu uvěřil :)
lojzo
2013-09-08 07:57:38
Zatiaľčo v angličtine som toho leva vnímal hneď ako som ten názov prvýkrát počul (v nemčine je to napokon jasne a bez skrývačiek Löwenzahn, teda "leví zub"), tú líška v českom názve som i doteraz nikdy nevšimol! ;-)
Slovenská "púpava" zdá sa vychádza takisto z nemeckej "kaše".
Zaujímavé.
Jago
2013-09-08 07:51:31
Můžeš klidně rovnou uvést jako zdroj: Václav Machek, Etymologický slovník jazyka českého. Já si tam tu pampelišku našel a je to tak, jak píšeš ty a diplomantka. Až mě to udivilo, jak se s ní starý pán vydováděl (s pampeliškou, ne s diplomantkou). :-)