Čtěte od konce stránky, nejnovější komentář je jako první.
Podívejte se také na pravidla pro komentáře.
V textu komentáře můžete použít formátovací znaky * (tučné písmo) a _ (kurziva). Uzavřete jimi text zleva a zprava, naformátuje se automaticky.
Můžete také vkládat Emoji.
Pro odběr komentářů k tomuto článku jako RSS použijte tento odkaz.
2008-03-16 21:23:55
Wu, němčina je ještě skvělejší než Rapsodie v modrém, a to už je co říct! [široký úsměv]
lojzo, teď je tam u mne trochu přehudebněno a Hába asi dostane přednost... a taky článek o zobcovkách, který dlužím asTMĚ... achich.
~
2008-03-16 20:12:34
zcr: Ja sa naopak na Rapsódiu v modrom teším! A ak sa článok neobjaví dostatočne včas, budem u teba pravidelne nechávať rozhorčené komentáre s linkom na tvoj tunajší sľub! (príjemný úsmev, vzor Mackie Messer)
~
2008-03-16 19:37:56
zcr: díky za překlad. No ne, předvelikonoční pondělí se říkalo modré, to jsem nevěděl.
Arbeitszeitdisziplinierung - ona celá němčina je taková roztomilá [divoký úsměv].
Dělám, že výhružné poznámky ohledně chystaných článků nevidím [mrk].
~
2008-03-16 13:11:23
Jo a znamenám si: "článek o Rapsodii v modrém (Wu!)" a "nejvyšší čas na Hábovu Svitu pro čtvrttónovou kytaru (Wu!)" [poněkud krvežíznivý úsměv]
~
2008-03-16 13:07:42
Píše se tam, že dříve bývalo v malých podnicích a dílnách zvykem pracovat v pondělí jen na "poloviční výkon"; jedno z vysvětlení se odvolává na velikonoční pondělí, kdy se kostely zdobívaly modrými či fialovými šátky a nepracovalo se (srv.
http://web.volny.cz/magazin/styl/clanek/~volny/IDC/64828/v-nedeli-zacina-pasijovy-tyden.html); pracovní klid se z modrého pondělí rozšířil i na ostatní pondělky.
Zmiňují tam, že dodnes kadeřnictví mívají v pondělí zavřeno, a taky přísloví Montag balu, Dienstag Hunger (pondělí modré, úterý hladové).
Ohledně spojení "blau machen" (volně - flákat práci) jsou nabízena tři vysvětlení 1) podle modrého pondělí 2) z jidiš 3) přen. z výroby indiga, kdy se během oxidační (vybarvovací) fáze nebylo potřeba zasahovat do procesu...
Takže opravdu těžko říct, jak to vzniklo v angličtině... třeba je modulace smutným významem blue až druhotná.
Jeden z odkazů na té německé wiki vede k článku (velmi mizerně přeloženo, e Arbeitszeitdisziplinierung je opravdu roztomilé slovo) "Modré pondělí - jedna z forem odporu proti průmyslovému diktátu pracovní doby"... roztomile se nám tu potkávají různé diskurzy [velemrk]... ale to teda překládat nebudu... [úsměv]
~
2008-03-16 12:26:36
zcr: v němčině to je taky? No to jsou věci. Nemohl bys pro nás němčinofoby kousek přeložit, nebo nastínit co tam píšou o původu?
Že se Tobě Rhapsody in blue líbí mě VŮBEC nepřekvapuje [smích].
GeoN: kytara udělá pěknou záležitost snad z jakékoliv skladby [mrk].
~
2008-03-16 01:02:34
... určitě ne, Wu ... URČITĚ NE(!!!) ... "Už Nikdy Pondělí!" (UNP) ... pro nikoho z mé rodiny ... fakt ne - ať to "stojí", co to "stojí".
[žádné mrknutí ale pořádný mrk ... případně fakt nasraný ksicht] ... :)
***
... pzn ... pzn ...
... Rhapsody in Blue vůbec není hrozná ... dokonce jsem jí hrával (aranžované kusy) na kytaru ... a vždycky to mělo úspěch ...
... pzn ... pzn ...
... už jsem to zapomněl ... a kytaru jsem bohužel nedržel přes rok v ruce, protože jsem necítil malíček na levé ruce ... ale už je to dobré, takže zase začnu vzpomínat ... :)
~
2008-03-15 21:34:05
No, s tím modrým pondělím - já tenhle výraz poprvé slyšel v němčině (viz url), těžko říct, odkud se vzal v angličtině...
A Rhapsody in blue vůbec není hrozná. [mrk]
~
2008-03-15 20:09:17
Jen jestli ty "náklady" nejsou nákladnější než pondělí [mrknutí].
~
2008-03-14 14:42:53
... při troše "dobré vůle" si někteří lidé a rodiny již mohou ono "pondělí" ... "zrušit" ... a to i s celým tím "pracovním týdnem" dohromady - pravda ... "všichni" toto ještě nemohou. My už na to pracujeme - a já tomu trochu "šroubovaně" říkám: ... "identita práce a života" ... :) Jistě: ... má to své "náklady", ale to se "nedá níc dělat".
~
2008-03-14 07:47:16
Tribun: a o mně. Ještě že už je pátek [úsměv].
Blue: je tam asi šest článků na téma Garfield a pondělí.
Děd nevěd: obdivuju pozitivní myšlení, fakt! [smích]
lojzo: "a taky zruší pondělí!", perfektní pointa [úsměv]
~
2008-03-13 10:07:46
Kapitán Kid má takú pesničku:
Všechno špatný jednou skončí, pánbů to tak nenechá,
pochopí, že tenhle svět
se mu zrovna nepoved,
od tý doby bude z hlíny lepit samý anděly
jipy jou, jipy jou
a taky zruší pondělí!
Takže, maloverní, nestrácajte nádej! (optimistický úsmev, vzor kolchozníčka)
~
2008-03-13 04:47:07
Miluju pondělí! Těším se na sluníčko po zataženém víkendu, rozradostněné tváře spolupracovníků, moudré rady GŘ, skvělý oběd v závodce, inspirativní zprávy v "emajlové" poště, hodnotné telefonické rozhovory, problémy řešící porady ... - jen doufám, že celou tu záplavu štěstí ve zdraví přežiju [zasněný pohled do dálky].
~
2008-03-13 01:21:14
Vůbec jsem nevěděla, že Garfield TAK nenávidí pondělí. :-D
"Pondělí je den, který vnese trochu deprese do jinak šťastného týdne." :-D
~
2008-03-12 21:48:44
Nahraď slůvko "pondělí" slůvkem "ráno" a je to o mně.
~
2008-03-12 19:59:07
ps: .. navíc, já jsem vlastně taky pořád sklíčená a hrozně vážná. [mrky-mrk]
~
2008-03-12 19:54:26
Mě Tvoje hnidopišská poznámka potěšila. :-) (Sotva dneska GeoN otevřel oko, hned jsem mu o ní řekla.. a k tomu vstávání přečetla výňatky, které jsi napsal. Paráda. :-)
Už se mně pár lidí ptalo na to, proč "Blue Monday"... Následuje historka s bombou a jejím svržením na Drážďany v Druhé světové (a taky zmatek, protože si nejsou jisti, jestli na Drážďany fakt byla svržena atomovka) a pak to, že pondělí je vlastně vždycky blue, tedy smutné, zasmušilé.. nikdo se na něj asi zrovna moc netěší. ;-)
~
2008-03-12 19:07:32
lojzo: už tu někde v tipech Groteska byla, že ano? (Taky už v zásobníku čeká).
GeoN: jasně jasně, já v poslední době taky nestíhám a u Tebe jsem zatím stále někde v půlce Poznámky k poznámkám pro Tribuna a Venkovana [zamračený smajlík].
Fakt Ti připadá Vonnegut laskavý? Hm, nevím nevím, budu se muset znovu podívat, ale co si tak uvědomuji, je to vždycky hýření nápady a velmi ostré vidění [mrk]
Doufám, že mi Blue moc nevynadá [mrk]. Jasně že jsem zajásal, že už znám zdroj, ale překladu jsem si všiml z jiného důvodu. Kdysi na gymnáziu nám totiž u "Rhapsody in blue" vysvětlili, že nemusí být nutně jenom modrá. Měli pravdu. Ra rapsódie byla především hrozná [smích].
~
2008-03-12 17:34:18
... jen poznámečky, Wu ...
///... trochu jsem poslední dny zmlkl, ale ve všem rozmluveném budeme určitě pokračovat ... jen co vyřídíme několikero věcí ... kromě toho, že je snad u mě něco ke čtení ... :) ...///
... víš Wu, nevím jestli to není "mýlka" čistě "básnická", ale me osobně se Vonnegutovy knihy (a jejich divoce-dílčí obsahy) ale vůbec neukazují jako "nabroušeně ironické" ... spíše docela naopak: ... Vonnegut je pro mě "tělem" velmi chytré, bezbřeze moudré "osvobozující" laskavosti, které všichni, kdo cokoliv takového explicite "deklarují", nesahají v těch jejich svých "kecech na neděli" ani po kotníky :/ ... ale to jen tak. :)
***
... Tvá "hnidopišská etymologie" má asi docela trefný směr ... Wu ... no, ale třeba to Blue nevydrží ... a něco Ti k tomu i přidá ... :)
~
2008-03-11 20:09:46
Ešte Grotesku a "the best of Vonnegut" budeš mať za sebou. (povzbudivý žmurk)
~