Já vídám Lema po antikvariátech často. Od Edenu dál je to jedna perla za druhou. Myslím, že tady nepadl "Nepřemožitelný". To je báseň v próze, doslova, a s hlubokým poselstvím. Vynikající studii o vrcholných Lemových prózách napsal František Novotný, Ikarie, 6+7/98 (můžu pořídit xerokopii, stačí e-mailnout). Lem byl geniální - o to více člověka děsí, že ztrácel v lidstvo naději.
Tarkovského film je prý skvělý (mám ho na VHS, ale neviděl jsem ho).
K tomuto vydání Solaris - Pavel Weigel je kongeniální Mistrův překladatel, ale já znám překlad Bořivoje Křemenáka (co touto větou myslím, vůbec netuším. Asi jen upozornit na existenci dvou překladů). Zajímavé je, že bezkonkurenčně nejhorší z těch asi sedmi překladů Solaris které jsem měl v rukou je anglický (nesmyslné přejmenování postav, například: Harey - Rheya, Snaut - Snow). Psal jsem do Faber and Faber zdali to nedělali přes ruštinu, ale neodepsali; bohužel ani Lemův syn mi neodepsal. Lem sám z toho překladu byl nešťastný; na jedné aukci jsem viděl korektury v angličtině kde si podtrhal špatné výrazy... Je tragikomické, že jiný génius, Philip K. Dick, psal dopisy na FBI, že Lem, antož je schopen psát mnoha styly, je ve skutečnosti skupina Rusů, kteří chtějí ubližovat USA. FBI na to naštěstí kašlala. Lema navíc jeho "Fantastika a futurologie", v níž obvinil (po mém soudu správně) 95% americké SF ze slabomyslnosti (například uctívaného Harlana Ellisona) stála čestné členství v SFWA (SF writers of America). Řádné ne, to je automatické když člověk v USA vydá SF knihu.
Jejda, to jsem se rozepsal. Dobrou noc.
~