Wuwejův zápisník

Jean Yves Ferri, Manu Larcenet: Le retour a'la terre 2 - Les Projets

Čtěte od konce stránky, nejnovější komentář je jako první.
Podívejte se také na pravidla pro komentáře.
V textu komentáře můžete použít formátovací znaky * (tučné písmo) a _ (kurziva). Uzavřete jimi text zleva a zprava, naformátuje se automaticky.
Pro odběr komentářů k tomuto článku jako RSS použijte tento odkaz.

(požadováno)
(nebude zobrazen)
(jen osobní / nekomerční)
(ochrana proti spamu)

Zaškrtnutí způsobí, že budete mít předvyplněné údaje (nick, mail, ...) ve formulářích. Řešení je založeno na cookies, zaškrtnutím souhlasíte s jejich použitím. Souhlas můžete kdykoliv odvolat kliknutím zde.
Wu
2017-11-30 22:09:44
Díky za upřesnění, na souvislost s jejím apetitem jsem tedy opravdu nepomyslel :).
Starýmužpříbuznýskoněm
2017-11-29 22:09:01
Wu
2017-11-28 22:26:59
Vidíte, to mě vůbec nenapadlo. Určitě zkusím, jako přípravu na příští čtení (protože - já bloud - jsem si tam překlady nenapsal).
tresen
2017-11-27 22:33:15
Wu
2017-11-27 11:32:33
lojzo: A? Já to do translatoru přece psal, nikoliv četl :).

Starý kentaur: pro mě je patnáct stejně velké nekonečno, jako 114 (každopádně je to ...zázrak)
Starýmužpříbuznýskoněm
2017-11-27 11:03:33
lojzo
2017-11-27 10:55:54
Aká záplava slabík? "Qu'est-ce que c'est?" sa číta približne ako "Kes-k-se?". ;-)
Wu
2017-11-27 08:05:25
Zdravím, Mistře, mnohokrát jsem si nad luštěním francouzštiny vzpomněl na Tvou zálibu v dalších jazycích.
K hyperpolyglotům - jsou neuvěřitelní. A nepochopitelní. Pro mě tedy obzvlášť :).

(Příliš dlouhé jméno - asi ano, myslím že jsem tam dával 25 znaků.)
Starýmužpříbuznýskoněm
2017-11-27 00:15:02
Starý muž příbuzný s koně
2017-11-27 00:14:01