<?xml version="1.0" encoding="windows-1250"?><rss version="2.0">
   <channel>

	   
      <title>Wuwejův zápisník - posledních 15 komentářů článku "Kchu-Kua (Shitao): Malířské rozpravy mnicha Okurky"</title>
      <link>http://blog.wuwej.net/2009/05/13/kchu-kua-shitao-malirske-rozpravy-mnicha-okurky.html</link>
      <description>Nejnovější komentáře.</description>

      <item>
        <title>komentář číslo 8969</title>
        
        <pubDate>Fri, 22 May 2009 23:04:20 GMT</pubDate>
        <author>Wu</author>
        <description>tak to jsem určitě neviděl. Ani teď jsem to nedosledoval dál než po zhruba jednu minutu. Přece jen asi budeš ten superlingvista [mrk].</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8969</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8961</title>
        
        <pubDate>Thu, 21 May 2009 19:07:30 GMT</pubDate>
        <author>Henry Psanec</author>
        <description>Billy Connolly mluví o šampónu na pubické ochlupení tady:http://www.youtube.com/watch?v=w9Z0Vp2vB8Y&amp;feature=related </description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8961</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8960</title>
        
        <pubDate>Thu, 21 May 2009 13:29:38 GMT</pubDate>
        <author>Wu</author>
        <description>hehe, to je taky citát, nebo je to báseň? Ten šampón na pubické ochlupení je mi nějaký povědomý. Tipoval bych Monty Pythony. Které ovšem vůbec neznám...</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8960</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8957</title>
        
        <pubDate>Thu, 21 May 2009 03:48:59 GMT</pubDate>
        <author>Henry Psanec</author>
        <description>No, byvili byste se anglicky, a něco bys mu mohl říct v jeho rodné řeči. Jinak superlingvista jsem asi tak jako Ty jsi transvestita jehož otec byl Eskymák a matka prodavačka šampónu s houbami a vejci ...</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8957</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8955</title>
        
        <pubDate>Wed, 20 May 2009 23:17:26 GMT</pubDate>
        <author>Wu</author>
        <description>No jo, ale proč bych to dělal, když bych si s nimi nerozuměl? Musíš se smířit s tím, že jediný superlingvista široko daleko jsi Ty [úsměv].</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8955</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8942</title>
        
        <pubDate>Wed, 20 May 2009 00:50:42 GMT</pubDate>
        <author>Henry Psanec</author>
        <description>Třeba pokud se budeš bavit přes internet s někým věřícím či o Bibli se zajímajícím člověkem z jiné země. Já už to využil pro Španěly, Portugalce, Araby, Srby, Italy... Vždyť tolik úsloví pochází z bib...</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8942</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8939</title>
        
        <pubDate>Tue, 19 May 2009 22:33:25 GMT</pubDate>
        <author>Wu</author>
        <description>tedy Henry, ne že by to nebylo zajímavé, ale napadá Tě nejaký důvod, proč bych já, barbar co sotva zvládá angličtinu a s latinou si jenom hraje, mohl potřebovat překládat biblické cítáty do jiných jaz...</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8939</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8929</title>
        
        <pubDate>Tue, 19 May 2009 02:16:08 GMT</pubDate>
        <author>Henry Psanec</author>
        <description>To s tím překladem Caesara byl vtípek z Velinského, promiň. Na novou Bibli jsem koukal a pokud si ji pořídím, tak jedině abych měl i tento překlad. Četl jsem si První list Janův, a ten byl moc dobrý...</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8929</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8928</title>
        
        <pubDate>Mon, 18 May 2009 23:33:41 GMT</pubDate>
        <author>Wu</author>
        <description>Tyhlety moderní překlady... škoda mluvit. Koukal jsi na tu bibli? Já ji po několika článcích a recenzích raději obcházel obloukem [úsměv].To s tou latinou je fakt, funguje to i naopak, spoustě latins...</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8928</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8917</title>
        
        <pubDate>Sun, 17 May 2009 23:36:03 GMT</pubDate>
        <author>Henry Psanec</author>
        <description>Dnes byl u mě přítel Alex, který umí asi 14 jazyků (nebo víc. Latinsky i řecky taky) - krom toho elfsky a klingonsky, a několik znakových jazyků. Říkal že jak latina tak řečtina jsou výborné, nejen pr...</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8917</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8908</title>
        
        <pubDate>Sun, 17 May 2009 00:31:47 GMT</pubDate>
        <author>Wu</author>
        <description>Ty Etymologie vypadají lákavě a Zápisky o válce galské ještě víc, bilingva s angličtinou online mi stačí. Díky!Na příštích pár let mám co dělat, protože latinu nečtu, ale luštím [úsměv].</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8908</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8906</title>
        
        <pubDate>Sat, 16 May 2009 15:15:06 GMT</pubDate>
        <author>Henry Psanec</author>
        <description>Je dobře, že Oikoymenh upustil od vydávání této řady jen v latině. Nejsem latiník, takže neporadím jazykově, ale když se podíváš třeba na Etymologie sv. Isidora ze Sevilly, i v nich se jistě najde s...</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8906</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8899</title>
        
        <pubDate>Fri, 15 May 2009 23:43:04 GMT</pubDate>
        <author>Wu</author>
        <description>Já se nechci propadnout k sousedům [mrk].Super, věděl jsem, že budeš mít nějaký tip! Díky.Akorát teď nevím co si vybrat (http://www.clavmon.cz/slovnik/fontes/fontes.htm), láká mě ta poslední, Oratio...</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8899</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8895</title>
        
        <pubDate>Fri, 15 May 2009 23:16:37 GMT</pubDate>
        <author>Henry Psanec</author>
        <description>Uhm... já za 2,500. 5/6 důchodu fuč.Latinsko české bilingvy (jakož i řecko či německo české) vydává http://www.oikoymenh.cz/ (na jejich stránkách je nejen sleva, ale navíc neúčtují poštovné!) Omnis ...</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8895</link>
      </item>
      

      <item>
        <title>komentář číslo 8893</title>
        
        <pubDate>Fri, 15 May 2009 22:50:34 GMT</pubDate>
        <author>Wu</author>
        <description>Henry Psanec: čínštinu jsem už vzdal, ale ocenil bych jakýkoliv bilingvní text česko-latinský.Canetti je všude. Dokonce jsem včera zkusmo prohledával online antikvariáty. Zaslepení jsem nenašel, zato...</description>
        <link>http://blog.wuwej.net/show.php?id=1242245100000#8893</link>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
